手機鬧鐘的電子機械聲橫蠻地把我拉回現實,艱難地睜開眼睛,習慣看了一下對面的床,空空如也。對哦,今天是星期二,室友去上八半堂。

 

        我輾轉了下,勉強起來,關掉鬧鐘。扒下其中一片陳舊的百葉簾,簾與簾之間的灰塵濕漉漉的,窗外是一片厚厚的春霧,看不到對岸的吐露港,連窗前的怪樹也變得模糊不清。天色被灰白色的霧掩藏,世界一下子裝上了單色濾鏡,猶如以前的黑白默片。我無聲地走到公用廁所,一邊刷牙,一邊看著鏡中的自己,一張長期捱夜的白臉,一下恍惚不知自己從何而來,而又身在何處。

 

        我下樓,看到被霧緊緊包圍的無人校巴站,決定不等那疏落的校巴,徒步走到要上課的地方。女人腳上「逸夫書院」四個字融在霧中,不時晃動。長命斜的兩旁種滿了幾層樓高的大樹,微弱的晨光透過霧色加上樹影滲下來,忽明忽暗,潮濕的樹木混著泥土竟隱約透出一股血銹味,兩邊的山坡仿佛頃刻有甚麼鬼魅猛獸要撲出來,把我的身體和靈魂吃得乾乾淨淨。我懷著這樣惴惴不安的情緒,小心翼翼地踏著墨綠色的青苔走上斜坡,到了位於李兆基樓的課室。

 

        我掃視課室裡的臉孔,看到了大學裡為數很少的
熟悉臉孔,他們也看到我了,熱情地嚷著我的別名。
我也堆起了足夠的笑意回應著,就像之前每一天一樣,
不管我此刻的内心是萬里無雲,還是積著厚厚的灰霧,
他們也體貼地不會識穿你的內心,畢竟那是需要負責
任的舉動,大家有各自的生活,實在沒有心力去背上
課室裡每個人的重擔。坐下來,大家依舊嬉鬧幾句,
就各自低頭滑手機,不知在滑甚麼,課則是有一搭沒
一搭地聽著。旁邊的圓臉同學倏忽低語:「又一個
了……」我抬頭看她,她把手機塞到我眼前——〈中
大女跳樓亡 本學年第7宗大學生自殺〉。霧更濃了,
我看著這聳動的報章標題,不知所措,等著她做反應。
她默默地收回手機,眼睛飄去遠方,淡然一句:「真
可惜了……」我附和著:「對啊,真可惜。」這種不
知如何定位的沉默很快就被我們的「開心果」打破:
「喂,待會吃甚麼?和聲?我想試那個豬排飯。」
圓面女生立刻眼睛發亮:「好啊,聽說很好吃。妳也
去吧?」她問我。我如反射動作般掛上一號笑容:
「當然了!」

 

        我們幾個走在愈來愈厚的霧裡,往和聲出發。我愈發覺得這霧特別重,吸進去要特別用力,令腳步更為沉重。適逢上課日的午飯時間,餐廳人頭湧湧,巨大的談話聲、走動聲壓得我的耳朵嗡嗡作響。坐下來後,「開心果」抱怨著教授又給我們功課,我默然嚼著咖哩飯,想到排山倒海的Papers、Presents、Exams,一個個等著我的無眠夜,窗外的霧仿佛衝了進來,填塞我的胃。我放下餐具,一顆飯都能令我反胃。餐廳裡的電視播著新聞:「中大醫科女生,疑不堪學業壓力而跳樓亡,是本學期第五宗中大學生自殺事件……」「不好吃嗎?剩了那麼多。」同桌一位同學問。我隨口回答:「嗯,不太好吃。」環顧四周,餐廳裡的人吃飯的吃飯,聊天的聊天,歡笑的歡笑,好像沒誰留意過電視的內容。落地玻璃窗外的山景被灰霧腐蝕了,看不出輪廓。怪了,中午了霧應該要散去才對,為何會愈來愈濃?

 

        晚上約了另一班大學朋友聚會,回到中大已錯過了尾班車,於是獨自走回宿舍。初春的夜裡寒意未去,襯上黑夜的霧特別詭異,絲毫沒有要散去的跡象。經過蒙民偉工程大樓的橋,他們說這裡是很多學生輕生的地方,我站到橋邊,伸長脖子,往橋下看,可霧太稠密且混和著黑暗,甚麼也看不見,卻有一種魔力,抓著我的視線,仿佛霧的盡頭是一切的出路,讓我著魔地一直凝視、一直凝視……身體愈來愈輕,離開了欄杆,飄浮在霧中,然後突然下墜,沉在無邊的霧和黑暗裡面……

 

        手機鬧鐘的電子機械聲橫蠻地把我拉回現實,艱難地睜開眼睛,習慣看了一下對面的床,空空如也。對哦,今天是星期三,室友也要去上八半堂。中大的霧依舊那樣綿密,令人看不清路上一個個年輕笑臉背後的深淵。
 

評語​

這篇所寫霧色既是山中的霧,也是心中之霧。文中對於人與人之間的親近和疏離,友人的相伴和對彼此的陰霾視而不見,描述得頗深刻, 還有每個人的表面和內心的差距,日常就是深淵,不動聲色的語調又令人有驚心之感。(韓麗珠)

從日常大學生活另有所感,超越個人範圍,點染風景能互相配合生活中的觀察。(陳智德)

在睡醒、上課、與同學吃飯的敘事中穿插中大學生自殺的新聞,激起細微的震波,這種震波為這篇文章的靈魂。氣氛營造頗佳,可惜沒有深挖。文字的藝術質感稍嫌薄弱,文章的內在生命略欠沉厚。(王良和)
 

學生感言

我們那麼善忘,年初那十幾個年輕靈魂,已在過氣了的news feed裡。主人翁在結局本來要死,我覺得自己比較擅長寫那樣的結局,更撼動人心,但我讓「他」活下來。我不想灰霧入侵讀者的心。活著吧!快要見到未圓湖畔的紅葉。
 

霧色
曾旭蔚 翻譯系
2015-16年度公開組銀獎

© 2019 by The Department of Chinese Language and Literature, CUHK. 

Tel: 3943 1904 | E-mail: cltdc@cuhk.edu.hk